[스크랩] 당신의 성격… 기억에서 만들어진다!
당신의 성격… 기억에서 만들어진다!
Your Personality…From Memory! 당신의 성격… 기억에서 만들어진다!
IN this the final exploration of the ‘self management series’ we encounter the faculty of our consciousness that tends to be the main focus of our formal education – not our mind or intellect, but our memory. More than just a repository of past experiences our memory plays a pivotal role in the formation of our personality. Everything we have thought, felt and done is recorded and stored in the deepest recesses of our memory. Every habit or tendency to think or act in certain ways, have their roots in memory. Just as the computer has a memory into which the programmer will programme the programme, so the ways that we think, act and react over time become our personal programme, our personality. Eventually the programme will run the programmer as the programmer loses self-awareness and falls asleep at the inner keyboard of their consciousness! “자아 관리 시리즈” 탐구 중 마지막 대상은 우리 의식이 지닌 능력 중 정규교육이 주로 집중조명 하는 기능, 즉 마음이나 지각이 아닌, 기억이다. 과거 경험들이 단순히 쌓여 있는 저장소 그 이상인 기억은 우리 성격 형성에 있어 회전축의 중심처럼 중대한 역할을 한다. 우리가 생각하고 느끼고 행한 모든 것이 기록으로 남아 우리 기억 속 가장 깊숙이 감춰진 장소에 보관된다. 특정한 어떤 방식으로 생각하고 행동하는 일체의 습관과 성향의 뿌리는 기억에 있다. 컴퓨터에서, 프로그래머가 프로그램을 메모리에 작성하듯이, 우리가 사고하고 행동하고 반응하는 방식은 세월이 흐르면서 각 개인의 프로그램이라 할 우리의 성격이 된다. 그러다가 자아인식을 잃은 프로그래머가 내면의 자판에 해당하는 의식 앞에서 잠에 빠지면, 결국 프로그램이 프로그래머인 사람을 지배한다!
A habit of acting in a certain way is simply a recording of previous actions. Each time the action is repeated it becomes a more powerful memory and a tendency or habit develops within our consciousness. The smoker’s habit eventually becomes so automatic there is not even a thought in the mind, “I want to have a cigarette”. And the intellect, which serves to discern the appropriateness of the action, is completely by-passed. With the mind and intellect avoided there is just an ‘impulse’ to smoke and the cigarette is lit. Impulse is a previously recorded action repeating without thought or consideration. It is often confused with the idea if ‘instinct’ whereby an action seems to come from nowhere as if it’s permanently built into our consciousness. But instinct is just habit as an impulse, triggered by someone or something ‘pushing our buttons’, much like pushing a button on our computer keyboard and up comes a letter on the screen. There still has to be a previously recorded programme (habit) for the impulse to emerge. 어떤 특정한 방식으로 행동하는 습관은 그저 이전 행동들의 기록에 불과하다. 행동이 반복될 때마다 매번 더 강력한 기억으로 화해 우리 의식 속에 성향 혹은 습관을 형성한다. 흡연자의 습관은 마침내 완전 자동이 되어 그의 마음엔 “담배를 피우고 싶다”는 생각조차 떠오르지 않는다. 그리하여 행동의 적절성을 분별하는 역할을 하는 지각은 철저한 무시 속에 통과되어 버린다. 마음과 지각을 건너뛴 상태에서 오직 담배에 대한 “충동”만 남아 담배에 불을 붙인다. 예전에 생각이나 고려 없이 했던 기록된 행동을 반복하는 게 충동이다. 종종 충동과 혼동되는 개념이 “본능”으로, 어디선가 불쑥 솟아난 듯 행동하게 되어 마치 우리 의식 속에 영구히 들어 있었던 것인 양 여겨진다. 그러나 본능이란 누군가 혹은 어떤 사물이 “단추를 누르듯” 우리의 어떤 부분을 건드렸을 때, 마치 컴퓨터 자판에서 키를 하나 누르면 그에 해당하는 글씨가 화면에 나타나듯이, 충동을 가동시키는 습관일 뿐이다. 충동이 솟으려면 프로그램 (습관)이 이미 기록되어 있어야만 된다.
The deepest level of our personal programme is our ‘belief system’. It is our belief system that shapes the way we perceive and interpret the world, what we think about the world, and how we act in the world. Our consciousness is ‘seeded’ with beliefs at an early age and in time they will grow into our personal belief system. Almost everything we think, feel and do has its roots in a belief system previously recorded within our consciousness. As the thoughts and actions based on these beliefs are repeated they create their own recording and a tapestry of habits and tendencies is formed. This tapestry becomes our unique personality. 각자의 프로그램 중에서 가장 깊은 수준이 우리의 “신념체제”다. 신념체제에 따라 우리가 세상을 인지하고 해석하는 방식, 세상에 대해 생각하는 바, 세상에서 행동하는 방식 등이 형성된다. 우리들의 의식 안에는 아주 어릴 적에 이미 여러 신념의 “씨”가 심어지며, 세월이 흐르면 그것들이 개인의 신념체제로 자라난다. 우리가 생각하고 느끼고 행동하는 것의 거의 대부분이 우리 의식 안에 기록되어 있는 신념체제에 뿌리를 두고 있다. 신념에 기반을 둔 생각과 행동들이 반복됨에 따라 그것들(생각과 행동들)도 나름의 기록을 남기고, 그리하여 습관과 성향들이 얼기설기 하나의 융단을 짠다. 이 융단이 우리 각자의 독특한 성격이 된다.
Using the metaphor of the tree, the habits of belief and perception are the roots, habits of thoughts and feelings are the trunk and the habits of action are the branches. Slight variations of the actions over time will become the twigs. As the tree of our personality grows it becomes more like a vine, a creeper, which surrounds the true and authentic self. It also becomes like a fence behind which the self will sit, a mask behind which the true face of the self abides. The real problems start when the self identifies itself with the mask, with the personality. When we identify with our personality and the many ‘strands’ of habits and tendencies that now form the matrix of our persona, we will develop the tendency to become over sensitive and reactive. When we hide behind the fence of our personality we ‘electrify the fence’ and anyone who touches it i.e. says something about us that we do not like, will spark a reaction that will give them a ‘shock’. We send a wave of negative energy in the form of words and actions. This is obviously why a personality clash is simply waves of negative energy going back and forth. It’s like live but bare electrical wires brushing up against each other.’ The meeting of two ‘prickly personalities’ creates friction, which generates heat. 나무를 비유로 설명해본다면, 신념과 인지의 습성은 뿌리에 해당하고, 사고와 감정의 습관은 줄기, 행동 습관은 가지들이다. 약간씩 변형된 행동들은 세월이 흐르면서 잔가지들이 된다. 성격이라는 나무는 자라면서 오히려 덩굴에 가깝게 되어 우리의 참되고 진정한 자아를 둘러싼 채 칭칭 감고 기어오른다. 어찌 보면 자아를 가린 담장, 또는 진실된 자아의 얼굴을 덮어씌운 가면이라고나 할까. 가면에 불과한 자기의 성격을 자아와 동일시할 때, 정말로 심각한 문제가 시작된다. 우리가 성격과, 또 이젠 우리라는 인물의 기반을 형성하고 있는 온갖 습관과 성향의 여러 실 “가닥들”을 자신과 동일시하면, 그때부터는 지나치게 민감하고 과잉반응 하는 경향이 생기게 된다. 성격이라는 담장 뒤에 숨은 채, “감지하는 전선을 담장에 설치해놓고” 누가 그것을 건드리면, 즉 우리 맘에 안 드는 무슨 말을 우리에 대해 얘기하기만 하면, 그들에게 “충격”을 가하는 과잉반응의 불꽃을 튀기는 것이다. 우리는 말과 행동의 형태로 그들에게 부정적인 에너지의 파동을 발산한다. 그렇기 때문에 성격 충돌이란 것이 단순히 이쪽에서 저쪽으로 왔다갔다하는 에너지 파동에 불과하다는 것은 명백하다. 마치 피복을 씌우지 않은 전깃줄로 서로를 문지르는 셈이다. “모난 성격의” 과민한 사람끼리 만나면 마찰이 생기고 열이 발생한다.
When we attach to and identify with our tendencies at whatever level (beliefs, thoughts, emotions etc) the energy recorded and trapped in the memories of our consciousness is frequently released. Triggered but not caused by external events and people, this energy emerges into our consciousness, often as emotion, flooding our mind and thereby disabling both our creative capacity and our ability to concentrate. It also interferes with the eye of our intellect blinding and distracting our inner eye so we are unable to discern clearly and make sound decisions. 우리가 어떤 차원의 것이든 자신의 성향에 (신념, 사고, 정서 등) 애착을 지니고, 자아를 그것과 동일시하다 보면, 의식 속 기억에 기록된 채로 갇혀 있던 에너지가 종종 방출된다. 외부의 사건이나 사람은 원인이 아니지만, 그들에 의해 자극 됨으로써 이 에너지가 의식 안으로, 흔히 감정의 형태로, 솟구쳐서 홍수처럼 마음을 휩쓸어, 우리의 창의적 잠재능력이나 집중력을 마비시킨다. 그 에너지는 또한 우리 지각의 눈을 멀게 하고 내면의 시선을 앗아가, 우리는 명확하게 식별하고 건전한 판단을 내릴 사리분별을 잃고야 만다.
For example, let’s say we have a ‘tendency’ to get upset. We create a habit of irritation towards another because they are not doing what we want them to do. This habit has its roots in a programmed belief deep in our memory, which says that others should dance to our tune and make us happy. So when they don’t do what we want there is the tendency to erupt and it’s as if ‘molten emotion’ i.e. some form of anger, then flows into and floods our mind making it impossible to think clearly and creatively. And so our personality sabotages our mental process, the very process we need to create our life. The only way to change this habitual negative reaction is to cancel the belief and replace it with the truth. This is the function of the intellect, which is to go beyond belief, and ‘realise’ (see reality with the inner eye, the ‘real eye’) what is true, which in this case reminds us that happiness is not dependent on others or our circumstances. 쉽게 흥분해서 화를 잘 내는 “성향/버릇”을 가진 경우를 예로 들어보자. 상대방이 우리가 원하는 대로 하지 않으면 우리는 성질을 부리는 습관을 기른다. 우리 기억 속에 프로그램으로 각인된 깊은 신념에 뿌리를 둔 습관인데, 여기서의 기억이란 남들은 내 장단에 맞춰 춤추며 나를 행복하게 만들어야 마땅하다는 그런 것이다. 그러므로 남들이 우리가 원하는 대로 하지 않으면 불끈 분출되는 경향이 생기는데, “용암처럼 들끓는 감정”, 즉 일종의 분노 형태로 뿜어져 나와 우리 마음을 뒤덮으며 흘러 넘쳐, 명확하고 창의적으로 생각할 수 없게 만든다. 그런 식으로 성격은 우리 정신의 처리과정, 우리가 삶을 창조해나가는 데 필요한 바로 그 과정을 방해하는 것이다. 이처럼 습관이 된 부정적 반작용을 바꾸는 유일한 길은 신념을 지워버리고 대신 그 자리를 진실로 채우는 방법뿐이다. 이것은 지각의 기능이며, 지각은 신념을 뛰어넘어 무엇이 진실인지를 “알아본다”(내면의 눈, “진짜 눈”으로 현실을 바르게 본다). 이 경우에는, 남들이나 상황에 따라 행복이 좌우되는 게 아니라는 사실을 우리에게 상기시켜 주는 것이 진실이다.
Our personality however can easily sabotage our intellect in a similar way as it sabotages our mind. For example, sometimes we say, “Well my intuition told me…”, which is our intellect connecting to our conscience, drawing on our innate wisdom, based on what is true. But is it the truth that the intellect is seeing? Between the intellect’s connection with wisdom and the appearance of that wisdom at the level of feeling i.e. ‘it feels right’, and then at the level of our thoughts, the personality (programmed memory) interferes. For example, the most common interference pattern is the habit of desire. We might say, “My intuition tells me that I should be at that meeting tomorrow to make a contribution to the process”. But if we are honest, in reality we want to go to the meeting because there is someone there that we desire to see, and we desire them to see us! So we allow our ‘desire tendency’ of personality to deceive us and cloud our clarity of decision making. 그렇지만 성격은 우리 마음을 쉽사리 방해하는 것과 비슷한 방식으로 우리 지각 역시 간단하게 방해할 수 있다. 예를 들면 우리는 “글쎄, 왠지 직감적으로 든 느낌이… “ 라는 말을 더러 한다. 우리 지각이 양심과 연결되어, 우리가 지닌 본연의 지혜를, 진실에 기반을 둔 지혜를 이끌어낸 것이 직감이다. 그런데 지각이 과연 진실을 보고 있는 것일까? 지각이 지혜와 연결되는 것, 그리고 그 지혜가 우리가 느낄 수 있는 수준, 즉 “옳다고 느끼는” 수준으로 떠오르고, 다시 생각의 수준까지 떠오르는 사이에 성격 (각인된 기억)이 끼어들어 훼방을 놓는다. 예를 들어 훼방의 가장 흔한 패턴이 욕구 또는 바라는 습관이다. 예컨대 우리가 “내 직감엔 내가 내일 그 회의에 꼭 가서 진행이 잘 되게 도와줘야만 될 것 같아” 라고 말할 것이다. 그러나 우리가 정말로 정직하다면, 그 회의에 가려는 이유는 거기 가서 보고 싶은 사람이 있고, 그 사람이 우리를 보기를 바라기 때문이다! 그런 식으로 우리는 자기 성격의 “욕구 성향”에 쉽사리 기만 당하고, 명료한 의사 결정 판단을 흐리도록 허용한다.
While there are many subtle distortions of our ‘intellectual eye’ by our personality, much more common is simply ‘blind belief’. This is when we use our learned beliefs to blind our self to a deeper truth, which in itself just becomes a habit. We see examples of this all around us every day. Currently a hot topic is ‘evolution versus creation’. The meeting of these two camps illustrates how ‘habitual believing’ shapes personality and kills the ability to be open to others point of view and others ideas. The ‘evolutionist’ is often so dogmatically certain in their understanding of ‘how’ we got here, to such an extent the ‘creationists’ point of view is strongly resisted, even ridiculed. And of course the creationists do the same in the opposite direction and each personality creates the habit of adding the ‘heat of emotion’ to a discussion that often ‘evolves’ into the habit of argument! Sides are taken and each side is closed to the other, as is the case in any argument. Personalities, which means belief, thought and verbal habits, are locking horns. Occasionally someone comes along without the habit of taking sides, without the habit of attaching to one side of an argument, one belief over another, without the habit of wanting to be right, without the habit of wanting to be seen as the winner, and they can ‘see’ both sides, they are able to integrate both views into one. 우리 “지각의 눈”이 이처럼 성격에 의해 미묘하게 왜곡되는 경우도 많거니와, 한편 훨씬 더 흔한 것이 “맹목적인 신념”이다. 이것은 우리가 학습한 신념을 가지고 자아의 눈을 가리고 더 깊은 진실을 가린 끝에 그것이 그냥 습관으로 굳어진 경우다. 우리는 날마다 주변에서 온통 이런 사례를 본다. 현재 뜨거운 쟁점의 하나가 “진화론 대 창조론”이다. 양쪽 진영의 만남을 보면 “습관적인 믿음”이 어떻게 성격을 형성하고, 남들의 관점이나 자기와는 다른 개념을 개방적으로 받아들일 능력을 말살하는지가 여실히 드러난다. “진화론자”들은 인류가 “어떻게” 오늘날에 이르렀는지에 대한 자신들의 이해에 관해 종종 지나치게 독단적이어서, “창조론자”들의 관점에 강력히 저항할 뿐 아니라 조롱하기까지 한다. 물론 창조론자들은 맞은쪽으로 향해 똑같이 하고 있고, 결국 한 사람 한 사람이 토론에 “격한 감정”을 더하는 습관을 형성하고, 그것은 종종 말싸움하는 습관으로 “진화”되고 있다! 양쪽 중 어느 한쪽에 가담하여, 반대 진영을 배타적으로 대하는데, 이것은 (토론 아닌) 논쟁의 양상이다. 성격, 즉 신념, 사고, 언어 습관 등은, 서로 다를 경우, 뿔이 서로 엉켜버린 두 마리 사슴처럼 결코 물러서려 하지 않는다. 이따금 그 어느 한 쪽을 편드는 습관도 없고, 꼭 자기가 옳다는 것을 보이려는 습관도 없고, 꼭 승자로 보이고 싶어하는 습관도 없는 그런 사람이 나타나는데, 그런 이들은 양쪽을 모두 “볼” 수 있으며, 양쪽의 견해를 하나로 통합할 능력이 있다.
And so the roots of the matrix if our habits and tendencies that make up our unique personality lie within our capacity to record, remember and repeat our memories. Much of our memory is outside our day-to-day awareness in what is often referred to as the ‘subconscious’. It is from there that the origin of all our tendencies and habits exist. And so it is there that we must go if we are to alter our ways of believing and thinking. If we are to alter any unwanted habits we have created within our personality the root of ‘learned belief’ must be dug up from our subconscious and ‘seen through’. Through the ages one of the aims of the practice of meditation has been to lower the line that separates conscious awareness and subconscious memory. In so doing we see the roots of our habit and tendencies, we see the original beliefs upon which they stand and we see through the belief. This seeing beyond to a deeper truth is often referred to as ‘realisation’. And with every realisation our memory lets go of the darkness of an old belief and becomes lighter. An old habit of thinking and acting is about to atrophy. And is it does we feel freer, and our personality seems more ‘real’. 이상 살펴본 것처럼 우리들의 독특한 성격을 형성하는 습관과 성향은, 기록하고 기억하고 기억을 반추하는 우리의 능력에 그 기반이 되는 뿌리를 두고 있다. 우리 기억의 태반은 우기가 일상적으로 인식하며 사는 범위를 벗어나 있기에 우리는 종종 그것을 “잠재의식”이라고 부른다. 우리의 모든 성향과 습관의 기원은 바로 거기에 있다. 또한 그렇기 때문에 우리가 믿고(확신) 생각하는 방식을 변경하려는 경우엔 바로 그곳으로 가야 하는 것이다. 자기 성격에 들어 있는 원치 않는 습관을 고치려면, 잠재의식에서 “학습된 신념”의 뿌리를 캐내어, 분명히 “꿰뚫어보아야” 한다. 수많은 세대에 걸쳐서, 의식적인 인식과 잠재의식 속의 기억을 가르는 담장의 높이를 낮추는 것이 명상 수행의 목적 중 하나가 되어 왔다. 담장 높이를 낮추면 우리 자신들의 습관과 성향의 뿌리를 보고, 우리가 토대로 삼았던 원래의 신념을 볼 수 있으며, 또한 그 신념을 꿰뚫어볼 수 있다. 현실의 벽을 뛰어넘어 더 깊은 진실을 보는 이것을 흔히 “깨달음”이라고 부른다. 하나씩 깨달을 때마다 우리 기억은 어두운 낡은 신념을 버리고 점점 밝아진다. 오랜 습관이 된 생각이나 행동은 위축되고 쇠약해지기 마련이다. 그리고 우리가 더 자유롭게 느낄 때 우리의 성격은 더욱 “현실적으로” 보인다.
Question: Identify three habits you would like to free your self from.
질문: 당신을 가두고 있는 습관 중에서, 벗어나고 싶은 것 세 가지를 찾아 보십시오.
Reflection: Take each habit and look deeply through it and into your self, into your memory, and see if you can see the belief that lies at the root.
성찰: 각각의 습관에 대해 깊이 들여다보고, 또한 자신과 기억을 들여다보고, 그 뿌리가 된 신념을 찾을 수 있는지 살펴보십시오.
Action: Articulate the truth beyond the belief and write it down. Then visualise the action/behaviour based on that truth.
행위: 신념을 초월한 진실을 분명하게 표현하여 글로 적으십시오. 그런 다음 그 진실을 기반으로 한 행위/행동을 시각화해 보십시오.